Singapore New Matilda 26 May 1985

Reprint of Mr Wong Wai Leung's article published in Hong Kong on 15 May 1985,  Beauty must fade away

edited by Wong Wai Leung
Shatin Literature Series 3
University Sketches
Author: Huang Wei-liang
Hong Kong Publishing Company
First Hong Kong edition, December 1985 

Must Beauty Fade Away?

The evening of this episode of the serial came to a climax with the death of Yung Mei Ling's poignant essay,

Wong Wai Leung (黃維樑) / Prose.

Your big eyes, full of spring flowers and autumn water, burned with jealousy, and the flowers burned with boiled water , saying, "I'm not going to be that generous!" With those words out of your mouth, you retire in anger. Who would be generous when the man you love is with another woman, in a triangle? How can you, beautiful and affectionate as you are, pretend that nothing has happened when you have been hurt?

The following day, news reports brought shocking news that your eyes, flower-burning and water-boiling, wise and clever, were covered forever. Twenty-six years old, alas, after 26 cycles of spring flowers and autumn months, you had gone to another world. Li He was only 26 when he left, and Keats was only 26 when he left.

In the eyes of the flowering branches and grasses, the little white girl has long red cheeks. Li He is writing about you! After graduating from the Central School of Art in the UK, you went to Hong Kong to compete in the Miss Hong Kong pageant, then played the pretty Huang Rong in a TV series, fell in love, became popular, and then, like a cloud of fragrance, you discovered the heartless spring breeze instead of the Prince Charming in your heart. You are a flawless fairy in the words of Keats, with your hair on your shoulders, your steps light, your beautiful eyes looking forward, but you are not a "heartless beauty", you are loving, affectionate, affectionate and pure. If there is love in heaven, there is also love in old age. Alas, the sky is not yet old, but the person is already dead. That night, the night is young, the night is tender, tender is the night. However, tender is not yours, the wounded heart is no longer young, the temptation of death is great, the shadow of death seems to be a gentle embrace, a strong embrace, and you fall in love with the comfort of death. The gas wafted fragrant and peaceful. Beauty cannot keep its brilliant eyes, Beauty becomes pale and thin as a ghost, Beauty dies, Beauty that must die! 

Where will it go? To the alabaster house of Nagy? To the green pastures of John Arcadia? Perhaps, coming from an art college, you can find love and tenderness in the poems of Li He and Keats in another world. Nagi and John, surely, will salute you in song, in the form of an ode, writing poems for you, the kind of poems that are dedicated to you with sweetness and tenderness. The grass is like grass, the pine is like a lid, the wind is a garment, the water is a gown. The oil-walled carriage, waiting for you at sunset. Waiting for Changji to wait for you, waiting for John to wait for you, although the fireworks are not easy to cut, but there are poems to tie the knot. The dew of the orchid, like the crying eyes, like the weeping spring flowers and autumn water of the fullness of the big eyes.

Human fragrance must fall, beauty must fade. That night, how many people marveled at the beauty of your eyes on the screen. The next day, the person and the eyes were gone. Was it a vision, or a dream? Was it a vision, or a waking dream? Must beauty fade away?

Note: The poems quoted here, by Li He and John Keats, include Li He's (790-816) 'The Southern Garden', 'Su Xiao Xiao', and 'The Journey of the Yanmen Tai Shou'. Keats's (1795-1821) La Belle Dame sans Merci, Ode to a Nightingale, Ode on Melancholy. Written in Hong Kong on 15 May.

 source: https://m.weibo.cn/status/4772733123039910 , https://m.weibo.cn/status/4774267327611071

新加坡 新明日報 26 May 1985

轉載黃維樑先生1985年5月15日在香港發表的
#怀念翁美玲# 文章:
美麗必須消逝

黃維樑主編
《沙田文叢》3
《大學小品》
作者:黃維樑
香江出版公司
一九八五年十二月香港第一版

//美麗必須消逝//
晚上,連續劇這一集進入了高潮。你那雙春花秋水的盈盈大眼睛,被嫉妒燒痛了,花燃水沸地說:「我才不會那樣大方!」話說完了,你就憤然告退。你心愛的男子和別的女子在一起,處於三角之中,誰又會大方呢?美麗而深情的你,受了傷害,怎能假裝得若無其事呢?
翌日,新聞報導帶來令人震驚的消息,你這雙花燃水沸、慧黠聰明的眼睛,永遠地闔上了。廿六歲,唉,春花秋月廿六個開謝盈虛的輪廻過後,你到另一個世界去了。李賀走時也只有廿六歲,濟慈走時也只有廿六歲。
花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮;可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。李賀在寫你啊!從英國中央藝術學院畢業後,你來港參加香港小姐競選,然後飾演電視劇俏麗的黃蓉,然後戀愛,然後紅起來,然後雲英之身,如嫣香的飄落,嫁與無情的春風,而不是心中的白馬王子。你是濟慈筆下完美無瑕的神仙兒女,秀髮披肩,步履輕盈,美目倩兮盼兮;你不是那個「無情美女」,而是有情、深情、純情。天若有情天亦老。唉,天未老,而人已逝。
那一夜,夜未央,夜尚年輕,夜尚溫柔,tender is the night。然而,溫柔不是你的,受創的心不再年輕,死亡的誘惑很大,死亡的陰影彷彿是個溫柔的擁抱,是個強有力的擁抱,你遂愛上了舒適的死亡。煤氣飄着芬芳,飄着詳和。美麗保不住燦爛的眸子,美麗變得蒼白,如幽靈般瘦弱,美麗死了,美麗必須消逝( beauty that must die )!
逝到哪裏去?到長吉的白玉樓?到約翰的阿凱狄亞的青草地?也許,出身藝術學院的你,在另一個世界中,可以在李賀和濟慈的詩中找到愛與溫柔。長吉與約翰,一定會用歌行體,用頌歌體,寫詩送給你,寫那種充滿甜蜜與溫柔的詩獻給你。草如茵,松如蓋,風爲裳,水爲珮。油壁車,夕相待。等待長吉等待你,等待約翰等待你。烟花雖然不堪剪,却有詩可結同心。幽蘭露,如啼眼,如哭泣的春花秋水的盈盈大眼睛。
嫣香必須落,美麗必須消逝。那天晚上,多少人爲你熒幕上美目的顧盼而讚嘆。翌日,人與明眸俱逝。這是人生,是戲劇?是真實,是夢幻?Was it a vision , or a waking dream 天若有情天亦老?美麗必須消逝?
[ 香港電視明星翁美玲在一九八五年五月十四日凌晨中煤氣毒去世,感而成篇。篇中多引述李賀及濟慈 John Keats 詩句,包括李賀( 七九〇 — 八一六 ) 的《南園》,《蘇小小》,《金銅仙人辭漢歌》,濟慈( 一七九五 — 一八二一 )的 La Belle Dame sans Merci , Ode on a Grecian Urn , Ode to a Nightingale , Ode on Melancholy。]

1985 Book must beauty01

19850526 singapore newspaper

 1985 Book must beauty04

 

Add comment

Submit