{jcomments on}
On the internet I read an article where a journalist mentioned that Barbara had slized her wrist at some point. She certainly never sliced her wrist in England. I can't imagine that she did in Hong Kong. She was a very public figure there. People would have noticed immediately if she had harmed herself in any way, especially with all those photo shoots she had.
The only explanation I think that explains the cause of the story of the wrist slashing, is that Barbara hands and wrists were marked with scars. Working with the hot fat in the fish and chip shop left sometimes burning scars on her hands and arms. I tried to look at pictures on the internet if I could see these scars on het hand but I could find very few pictures of Barbara where she is showing her hands. Which doesn't surprise me as Barbara didn't have "lady-like" hands, here hands were large and the fingers were not long and thin.
Maybe a journalist noticed those scars and assumed they came from wrist slashing. A bit far fetched but that is all I can think of to explains this theory. But like someone wrote to me "Reporters are the most creative people".
在网上我看到一篇文章,记者提到过这个话题。她在英国时肯定没有割过腕。我也不能想象她在香港那样做过。她那时是公众人物。如果她那样伤害过自己,大家一定会立刻注意到的。尤其是那时她拍了那么多照片。
我能想到的出现割腕传闻的唯一解释是她的手和手腕都有伤痕。在炸鱼薯条店的热油边做事,她的手和手腕上留下一些烫伤疤痕。我试图在网上的照片上寻找那些疤痕,但是没有找到几张她露出手的照片。我也不觉得奇怪,Barbara不是那种有纤纤玉手的女孩子,她的手较大,手指也不细长。
可能这个记者注意到了这些疤痕,想象那些是割腕的刀疤。有点扯太远了,但这是我能够想到的解释。就像有些人讲到的,"记者是最富有想象力的人"。
(thanks to Natalie for the translation)
This picture of Barbara shows clearly the marks on her arms, caused by the hot fat from her work at the Fish and Chip shop
TVB stick Taoist amulet on the box that belong to Barbara custom-made cloth.
Animation:
https://www.youtube.com/watch?v=TnvRw6oapRw
Interview with the lady who wear the cloth:
https://www.youtube.com/watch?v=Ua2AWQYfkCM